Камю Альберт / Размышления о гильотине
Альбер Камю. Размышления о гильотине
---------------------------------------------------------------
Бумажный оригинал:
*Камю А.* Изнанка и лицо: Сочинения. -- М.: ЗАО Изд-во
ЭКСМО-Пресс; Харьков: Изд-во "Фолио", 1998. -- 864 с. (Серия
"Антология мысли"). С. 577--624, 860.
---------------------------------------------------------------
Незадолго до первой мировой войны некий убийца, чье
преступление было на редкость зверским (он зарезал крестьянскую
чету вместе с детьми), был приговорен к смертной казни в городе
Алжире. Преступник был батраком, которого обуял какой-то
кровавый бред; преступление отягчалось тем, что, расправившись
со своими жертвами, он еще и ограбил их. Дело получило широкую
огласку. Общее мнение сводилось к тому, что смерть под ножом
гильотины слишком мягкое наказание для такого чудовища. Так
думал, как мне говорили, и мой отец, которому убийство детей
казалось особенно гнусным. Отца я почти не помню, но точно
знаю: он самолично хотел присутствовать при казни. Ему пришлось
встать затемно, чтобы поспеть на место экзекуции на другой
конец города вместе с огромной толпой. Но о том, что отец
увидел в то утро, он не проронил ни слова -- никому. Мать
рассказывала: он с перекошенным лицом опрометью влетел в дом,
бросился на кровать, тут же вскочил -- и тут его вырвало. Ему
открылась жуткая явь, таившаяся под личиной напыщенных формул
приговора. Он не думал о зарезанных детях -- перед глазами у
него маячил дрожащий человек, которого сунули под нож и
отрубили ему голову.
Надо полагать, что этот ритуал оказался слишком чудовищным
и не превозмог возмущение простого и прямодушного человека:
кара, которую он считал более чем заслуженной, в конце концов
только вывернула его самого наизнанку. Когда высшее правосудие
вызывает лишь тошноту у честного человека, которого оно
призвано защищать, трудно поверить в то, что оно призвано
поддерживать мир и порядок в стране. Становится очевидным, что
оно не менее возмутительно, чем само преступление, и что это
новое убийство вовсе не изглаживает вызов, брошенный обществу,
и только громоздит одну мерзость на другую. Это столь очевидно,
что никто не решает напрямую говорить об этой церемонии.
Чиновники и газетчики, которым волей-неволей приходится о ней
распространяться, прибегают по этому случаю к своего рода
ритуальному языку, сведенному к стереотипным формулам, словно
они понимают, что в ней есть нечто одновременно вызывающее и
постыдное. Вот так и получается, что за завтраком мы читаем
где-нибудь в уголке газетного листа, что осужденный "отдал свой
долг обществу", что он "искупил свою вину" или что "в пять утра
правосудие свершилось". Чиновники упоминают об осужденном как о
"заинтересованном лице", "подопечном" или обозначают его
сокращением "ПВМН" -- "приговоренный к высшей мере наказания".
О самой же "высшей мере" пишут, если можно так выразиться, лишь
вполголоса. В нашем цивилизованнейшем обществе о тяжелой
болезни принято упоминать только обиняками. В буржуазных семьях
полагалось говорить, что старшая дочь "слаба грудью" или что
отца "беспокоит опухоль", ибо туберкулез и рак считались
болезнями в известном смысле постыдными. Тем более это
справедливо по отношению к смертной казни, поскольку все и
каждый исхитрялись выражаться на сей счет только посредством
эвфемизмов. По отношению к общественному телу она все равно что
рак по отношению к телу отдельного человека, с тою лишь
разницей, что отдельный человек не станет говорить о
необходимости рака, а вот смертная казнь обычно рассматривается
как печальная необходимость, оправдывающая узаконенное
убийство, потому что без него не обойтись, и замалчивающая его,
потому что оно достойно сожаления.
Я же, напротив, намерен говорить о ней безо всяких
околичностей. Но не из любви к скандалам и, мне кажется, не
из-за врожденной порочности моей натуры. Как писателю мне
всегда претили такого рода самооправдания; как человек я
считаю, что отталкивающим явлениям нашей действительности, уж
коли они неизбежны, нужно сопротивляться только молча. Но если
умолчание или словесные уловки потворствуют заблуждениям,
которые можно искоренить, или бедам, которые можно отвратить, у
нас нет иного средства, кроме прямой и ясной речи. раскрывающей
все бесстыдство, таящееся под прикрытием пустословия. Франция
разделяет с Испанией и Англией сомнительную честь быть одной из
последних стран по сю сторону железного занавеса, где в
арсенале наказаний числится смертная казнь. Сохранение этого
варварского пережитка стало у нас возможным лишь благодаря
безответственности или глухоте общественного мнения, привыкшего
обходиться навязанными ему условными фразами. Когда воображение
спит, слова лишаются смысла: пораженный глухотою народ
рассеянно внимает сообщению о казни того или иного человека. Но
покажите ему машину смерти, заставьте его коснуться дерева и
железа, из которых она состоит, и услышать стук отрубленной
головы -- и внезапно пробужденное общественное мнение устыдится
и собственного пустословия, и самой казни.
|
|